翻了翻也没什么,看到压在下面的一个笔记本。翻开一看,竟然是黄凤瑶手工写的诗词。
最近的一首是北岛一首诗:
毕竟,只有一个世界 为我们准备了成熟的夏天
我们却按成年人的规则 继续着孩子的游戏
不在乎倒在路旁的人 也不在乎搁浅的船
然而,造福于恋人的阳光 也在劳动者的脊背上
铺下漆黑而疲倦的夜晚
即使在约会的小路上 也会有仇人的目光相遇时
降落的冰霜
这不再是一个简单的故事
在这个故事中 有你和我,还有很多人
一笔一划,极为工整,可以看出主人的认真与喜欢程度。
骚气的林一凡当然不会放过展示的机会。
拿起钢笔,用着英文中极其华丽的花体字写下了叶芝的经典:
the rose in the deeps of his heart
(他内心最深处的一朵玫瑰)
all things uncomely and broken, all things worn out and old,
(一切都残缺不全,一切都磨损老化,)
the cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
(路边孩子的啼哭,笨重马车嘎吱作响,)
the heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,
(农夫沉重的步伐,溅起了冬天的土壤)
are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
(你似玫瑰在我心底绽放,这一切损坏了你的形象。)
the wrong o...
[您的浏览器未开启 JavaScript,请点击加载完整內容...]